1 tilqicom May 24, 2010 14:04
3 tilqicom May 24, 2010 21:28
and what good would that do ?
4 sam2kb May 24, 2010 21:38
At least you'll get an untouched file, and you won't have to search and edit bad strings
5 tilqicom May 24, 2010 22:05
sam2kb wrote:
At least you'll get an untouched file, and you won't have to search and edit bad strings
by bad you mean, wrong translated strings or duplicate strings ?
if you mean the wrong strings, i have already corrected them..
and if you mean duplicate strings, i guess the cvs one has those duplicate entries too.. not that those cause any harm -i assume- but still weird..
i just couldnt find that U.A string, what the hell does that stand for ?
i figured the other one.. 'url to tinymce', it asks for the url path i believe.
6 sam2kb May 24, 2010 22:46
i just couldnt find that U.A string, what the hell does that stand for ?
Right-click the string if you're using [url=http://www.poedit.net/]PoEdit[/url]
7 tilqicom May 24, 2010 23:41
sam2kb wrote:
i just couldnt find that U.A string, what the hell does that stand for ?
Right-click the string if you're using [url=http://www.poedit.net/]PoEdit[/url]
sure, that's a good idea.. i ve almost forgetten about it.. it's been over a year since i opened poedit last time..
i am done with the translation anyway, rest is to find some actual testers..which is pretty hard given b2evolutions popularity, and turkish bloggers blog software knowledge; the intersection of both is quite small (:
8 sam2kb May 25, 2010 00:15
It's true for Russian users too :(
9 zooplah Dec 29, 2010 20:33
tilqicom wrote:
Typos:
explicitely => explicitly
How to lay out the thumbnails => lay out is never written separately afaic.
Right. The b2evolution people seem to not be the best at proofreading. I noticed a typo when I was updating my Esperanto translation for 4.0.3 (I can't remember what it was now, as I was just in a hurry to get the translation updated and the new version uploaded). I suppose we can take some comfort that the translations contain fewer mistakes than the English original.
10 sam2kb Dec 29, 2010 23:31
explicitely => explicitly
fixed in CVS
How to lay out the thumbnails => lay out is never written separately afaic.
In this case "lay out" is a verb and it looks correct here, at least to me
lay out the clothes
Just grab an older version of .po file from CVS (if it's there)