Recent Topics

1 Apr 19, 2004 00:48    

hat eigentlich jemand lust die deutsche sprachdatei (language file) zu ?berarbeiten?

wie das geht, steht im wiki http://wiki.b2evolution.net/Localization?v=3pb

ich glaube, an der datei ist schon lange nichts mehr aktualisiert worden.

2 Apr 21, 2004 13:18

kiesow wrote:

hat eigentlich jemand lust die deutsche sprachdatei (language file) zu ?berarbeiten?
[...]
ich glaube, an der datei ist schon lange nichts mehr aktualisiert worden.

?hm.. *r?usper* ;)

ich bin der ?bersetzer und seit kurzem auch an der aktuellen Entwicklung beteiligt. Die Sprachdatei ist auf dem neuesten Stand, jedenfalls im CVS. Kann sein, dass die letzten Releases nicht allzu aktuell waren - zuk?nftig werden sie es aber sein.. B)

Vorschl?ge zu ?nderungen nehme ich gerne an (Kontakt siehe header der messages.po-Datei), speziell w?rde mich interessieren, ob es einen guten Ausdruck f?r "Syndikation", bzw "Syndicate this blog!" gibt..

3 Apr 21, 2004 13:54

blueyed wrote:

?hm.. *r?usper* ;)

ich bin der ?bersetzer und seit kurzem auch an der aktuellen Entwicklung beteiligt. Die Sprachdatei ist auf dem neuesten Stand, jedenfalls im CVS. Kann sein, dass die letzten Releases nicht allzu aktuell waren - zuk?nftig werden sie es aber sein.. B)

na dann ist ja gut :-) hatte mich nur gewundert, weil es zumindest in der 0.8.7 doch einiges un?bersetztes gegeben hat, und sich auch der fehler mit den umlauten noch in der 0.8.9 wiedergefunden hat.

blueyed wrote:

Vorschl?ge zu ?nderungen nehme ich gerne an (Kontakt siehe header der messages.po-Datei), speziell w?rde mich interessieren, ob es einen guten Ausdruck f?r "Syndikation", bzw "Syndicate this blog!" gibt..

vielleicht den begriff einfach stehen lassen, der hat sich mittlerweile doch eingeb?rgert und "fachbegriffe" kann man ruhig lassen. ist jedenfalls meine meinung.

4 Apr 21, 2004 14:06

vielleicht den begriff einfach stehen lassen, der hat sich mittlerweile doch eingeb?rgert und "fachbegriffe" kann man ruhig lassen. ist jedenfalls meine meinung.

Jup. Denke ich auch. Besser als wenn es dann zig verschiedene deutsche W?rter f?r das gleiche englische gibt und man keine Hilfe findet, weil das Gegen?ber nicht weiss, was man eigentlich meint.

5 Apr 21, 2004 23:36

Ich kann mich kiesow da nur anschliessen. Ein "eingedeutschtes" b2evo ist gut. Aber dort, wo man m?hselig erst einen deutschsprachigen Begriff suchen mu?, ist es wohl besser den wohlbekannten englischen zu nehmen.

Was ich aber gefunden habe ist, dass auch in 0.8.9. in den Settings f?r die einzelnen Blogs noch englische Texte auftauchen - dort wo es um pingen geht etc.

Ich bin dzt leider etwas besch?ftigt, sodass ich mich mit ?bersetzen (auch beim Wiki) nicht sehr besch?ftigen kann/konnte.
Aber in zwei, drei Wochen kann ich gerne - wenn gew?nscht - mithelfen.

MfG
Robert


Form is loading...

b2evolution CCMS – This forum is powered by b2evolution CMS, a complete engine for your website.